Zavier Posted August 13, 2009 Share Posted August 13, 2009 I'm considering using Latin to title an exhibition - 'Meloria Silentio' - does this translate to 'To Remain Silent' - or is there a mistake in there, or should it be something else?Thank you in advance!ZE Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/ Share on other sites More sharing options...
mockney piers Posted August 13, 2009 Share Posted August 13, 2009 I think that meliora means 'better' (mejor in Spanish) and I've a feeling silentio means 'silence' rather than 'silent'. Romans they go the house? You need a better man than I to come up with the correct phrase, but I've a feeling that loquere is the 'remain' part in aut tace aut meliora loquere silentio Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-236991 Share on other sites More sharing options...
bigbadwolf Posted August 13, 2009 Share Posted August 13, 2009 A lot of other lesser mortals would be forgiven for assuming that Mockney was showing off his knowledge of the Romance languages there Zavier but we all know that he's a perfectly capable time traveller and went out of his way, or time, to unlock that particular mystery for you.If you don't believe me ask the others about the time I booked a holiday in the Basque region of north eastern Spain and I couldn't read the neolithic guide book. I woke up the next morning and our favourite interpreter had left a gift wrapped Rosetta Stone on my doorstep along side a piece of Chorizo. Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237016 Share on other sites More sharing options...
Moos Posted August 13, 2009 Share Posted August 13, 2009 I'm a very rusty Latinistaut tace - either remain aut meliora loquere - or say something usefulsilentio - silentSo I think you'd want 'tace silentio' but I'm really not sure. Also, you probably need it to be converted into the imperative, so perhaps something like tacere silentio. Over to someone else.. Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237018 Share on other sites More sharing options...
bigbadwolf Posted August 13, 2009 Share Posted August 13, 2009 Moos doesn't own/can't afford a time machine so I'd be a little more than scepticle about her attempt at telling me off. Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237021 Share on other sites More sharing options...
Ted Max Posted August 13, 2009 Share Posted August 13, 2009 And yet I was recently derided for my O Level latin?O tempura, O wasabi. Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237022 Share on other sites More sharing options...
mockney piers Posted August 13, 2009 Share Posted August 13, 2009 Of course of course, loqui to speak hence loquacious. My bad.Mind you doesn't the tace in this mean quiet (hence tacit). I think it means:"either shutup unless what you say is better than silence". I don't think there's anything about remaining or staying in it at all on second reading. Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237024 Share on other sites More sharing options...
bigbadwolf Posted August 13, 2009 Share Posted August 13, 2009 Fine,I know where I'm not wanted. Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237027 Share on other sites More sharing options...
annaj Posted August 13, 2009 Share Posted August 13, 2009 Having had a decidely modern comprehensive school education (and not being proper posh like Mockney ;-)) I speak german, french and a little russian, but not latin. However, a quick google search came up with this Latin Forum where I'm sure you'll find someone who knows the answer. Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237029 Share on other sites More sharing options...
Moos Posted August 13, 2009 Share Posted August 13, 2009 Piers, I think you were right - tace as in tacit, or Tacitum vivit sub pectore vulnus, Ted.So in fact, what Zavier is looking for is just Tace. Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237030 Share on other sites More sharing options...
Moos Posted August 13, 2009 Share Posted August 13, 2009 And bless the internet: Tace. Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237031 Share on other sites More sharing options...
mockney piers Posted August 13, 2009 Share Posted August 13, 2009 I think you're right moos, tace is the imperative of taceo, to be silent. Here's a very good sitehttp://archives.nd.edu/latgramm.htmand oi j no! Not proper posh ;-) Just curious (gcse French was as far as I got) Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237033 Share on other sites More sharing options...
SimonM Posted August 13, 2009 Share Posted August 13, 2009 Caesar adsum iam fortePompeii aderatCaesar sic in omnibusPompeii sic inatSimonM (A Level Latin, failed) Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237055 Share on other sites More sharing options...
monica Posted August 13, 2009 Share Posted August 13, 2009 It is better silent, meloria or Migliore (italian) is better. I am ok with Latin because I speak italian and find it easier to translate from italian then spanish, I also speak spanish. Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237330 Share on other sites More sharing options...
giggirl Posted August 14, 2009 Share Posted August 14, 2009 I was rubbish at Latin but, having been raised Catholic, I can still remember whole tranches of the Latin Mass. I'm surprised nobody has posted this.... Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237348 Share on other sites More sharing options...
mockney piers Posted August 14, 2009 Share Posted August 14, 2009 thanks for that and good for you monica. Anyway had a think and a dig around and tace is the singular imperative, tacete would be second person plural which is probably more appropriate. I don't know whether this makes sense in Latin, but a literal translation of remain silent is:Remanete Silensthis can actually be remain still as well as silent as it goes. Hope that helps. Any more thoughts and indeed details about this exhibition. Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237372 Share on other sites More sharing options...
Tony.London Suburbs Posted August 14, 2009 Share Posted August 14, 2009 mockney piers Wrote:Of course of course, loqui to speak hence loquacious. My bad.Its not perfect or even pluperfect but anyone who can combine a smidgeon of Latin with a smudgeon of Jafrican in one short sentence gets my vote in This months Forum Comedy Awards... Link to comment https://www.eastdulwichforum.co.uk/topic/7512-quick-latin-translation-required/#findComment-237388 Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now